Descripción
Este libro representa un aporte a la circulación y el conocimiento de la producción intelectual de Gisèle Sapiro en el ámbito de habla hispana.
Anticipo: Presentación
Por Gustavo Sorá y Alejandro Dujovne
Para una colección que busca dinamizar el conocimiento de las relaciones interculturales a escala global, la obra de Gisèle Sapiro (1965) constituye un aporte de primera línea. Esta se desdobla en estudios sobre los campos literario, intelectual y académico en Francia y en espacios transnacionales, como el que conforman los nexos de la cultura francesa con el conjunto de Europa, con Estados Unidos, Israel y América Latina. La traducción, la edición, las instituciones de cooperación internacional y la diplomacia cultural son algunos de los vectores por los que se deslizan las originales investigaciones de esta autora. La singular potencia de la sociología de la cultura desplegada por Sapiro tiene origen en su formación junto a Itamar Even-Zohar, profesor de la Universidad de Tel Aviv y constructor de la teoría de los polisistemas literarios, y junto a Pierre Bourdieu.
Su obra afirma la sociología de la cultura de Bourdieu y expande la teoría de los campos en sentido transnacional, plano apenas esbozado por el autor de Las reglas del arte. Esta dimensión, nítida en las contribuciones de Sapiro, permite poner en discusión la muy extendida crítica que señala que la perspectiva analítica de Bourdieu sólo se aplica para el “caso francés”. La trascendencia de los casos es posible por las propiedades formales de los conceptos. La teoría de los campos es robusta por su matriz estructuralista, y dinámica por su plasticidad historiográfica y fenomenológica.
Pero está claro que el poder explicativo de un programa de conocimiento se enriquece y valida “con datos”. En la estela de la Escuela Sociológica Francesa, Sapiro, como Bourdieu y tantos otros investigadores formados a su alrededor, conjuga erudición, sistematicidad y rigor en la construcción de grandes canteras de datos históricos y sociales. De ello resulta solidez científica y vocación intelectual o una Realpolitik de la razón. Esto, al igual que en los durkheimianos, sólo es posible como acción colectiva, valor que nuestra colección también busca reafirmar. Para ello sugerimos articular la lectura de este libro con los volúmenes de Joseph Jurt (Naciones Literarias) e Yves Dezalay y Bryant Garth (Sociología de la internacionalización), ambos ya editados en Entreculturas. Estas conexiones “intertextuales” se expandirían a los aportes de Anna Boschetti sobre el espacio cultural transnacional, de Johan Heilbron sobre la sociología de la traducción y de las ciencias sociales, de Sergio Miceli sobre las elites culturales en América Latina y su perfilamiento en los campos de poder, de Pascale Casanova sobre el sistema literario mundial. Autores que conforman una biblioteca fundamental para el estudio socio-histórico de la cultura, y que apuntamos a traducir en el marco de esta colección. Efecto de sus investigaciones y de su reconocimiento dentro y fuera del mundo académico, la presencia de Gisèle Sapiro es cada vez más requerida en la discusión pública y en el diseño y la evaluación de políticas estatales en el ámbito de la cultura. En el mundo iberoamericano, Sapiro era leída sin traducción, hasta la publicación de un par de artículos en revistas académicas y, en particular, la aparición de Sociología de la literatura por Fondo de Cultura Económica en 2015. Otros libros de la autora se encuentran en proceso de traducción y edición tanto en Argentina como en México y Chile. Confiamos en que nuestro aporte contribuirá a afianzar la circulación y el conocimiento de la producción intelectual de Gisèle Sapiro en el ámbito de habla hispana.